bigcommerce-translation

Der umfassende Leitfaden zu BigCommerce-Übersetzungen

Mit dem Verkauf über die E-Commerce-Plattform BigCommerce, können Sie Ihr Umsatzpotenzial sowohl auf den nationalen als auch auf den internationalen Märkten steigern. BigCommerce bietet keine Übersetzungen für die Inhalte Ihres Stores an, nichtsdestotrotz können Sie Ihren Shop in fremden Sprachen aufstellen.

Sie können Ihre Themes selbst übersetzen und lokalisieren und so die Möglichkeit nutzen, Ihre Online-Verkäufe im Ausland zu stärken. Darüber hinaus können Sie viele Funktionen über Drittanbieter-Lösungen verbessern.

In diesem Artikel stellen wir Ihnen die wichtigsten Informationen zusammen die Sie brauchen, um Ihre BigCommerce Verkaufseffizienz auf das nächste Level zu bringen.

Fakten zur Übersetzung für BigCommerce-Shops und die moderne auf KI-basierende E-Commerce-Übersetzungstechnologie!

ecommerce-ubersetzung-lokalisierung

Ihr BigCommerce Shop in mehreren Sprachen: das „Stencil Framework“

Stencil ist ein neuer Ansatz für die Theme- und Frontend-Entwicklung auf der BigCommerce-Plattform. Es ermöglicht Ihnen, dynamische Storefronts zu erstellen und ihr Aussehen anzupassen.

BigCommerce stellt keine Übersetzungen für den Theme-Inhalt bereit. Sie haben aber die Möglichkeit, Ihre Themes basierend auf dem bereitgestellten Schema für die gewünschten Zielsprachen zu lokalisieren.

Eine der wesentlichen Bestandteile von Stencil ist das Stencil Framework (Stencil CLI). Dies gestattet Ihnen mehrsprachliche Übersetzungen für jedes Theme, auf der Grundlage eines vordefinierten Schemas, festzulegen. Es besteht keine Notwendigkeit für Theme-Entwickler ein Theme zu lokalisieren, damit es funktioniert.

Was wird übersetzt

Die Theme-Übersetzung erfolgt, in dem Sie für jede Sprache, die Sie unterstützen wollen, JSON-Dateien (JavaScript Object Notation, ein Datenaustauschformat) erstellen. Darin übersetzen Sie dann Ihre Textblöcke und Parameter.

Die übersetzten Textblöcke werden den Besuchern angezeigt, die die entsprechende Sprache in den Lokalen-Einstellungen ihres Browsers gewählt haben. Das Stencil-Framework identifiziert automatisch den HTTP-Accept-Language-Header vom Browser des Benutzers.

Wenn ein Stencil-Theme über keine JSON-Datei verfügt, die mit den gewünschten Sprachen des Besuchers übereinstimmt, wird es auf die Werte der standardmäßigen JSON-Datei zurückgreifen.

Zurzeit sind die mehrsprachigen Funktionen der Stencil auf die Zeichenfolgen (Strings) beschränkt, die Sie innerhalb des Themes angeben. Inhalte aus der Katalogdatenbank eines Shops, wie zum Beispiel Produktnamen, können derzeit im Stencil-Framework nicht übersetzt werden.

Um mehrere Sprachen vollständig zu unterstützen, können Sie separate Storefronts für einzelne Sprachen einrichten. Auf diese Weise können Sie Inhalte für jede Zielgruppe, auch Produktkataloge, vollends anpassen. Andererseits können Sie eine vollständige E-Commerce-Lokalisierungslösung für die optimale Übersetzung Ihres Shops verwenden.

Lokalisieren Sie Ihren BigCommerce-Shop

Die Lokalisierung Ihres BigCommerce-Shops für ausländische Märkte hilft Ihnen neue Kunden zu erreichen und Ihren Umsatz zu steigern. Um Ihren Shop für bestimmte Sprachen / Regionen vollständig zu lokalisieren, müssen Sie die folgenden Dinge berücksichtigen.

Storefront-Themenseiten

  • Dies hat mit der Übersetzung statischer Zeichenfolgen und dem Hinzufügen von Übersetzungsdateien für Ihre ausgewählten Sprachen über Stencil CLI zu tun.
  • Der Kern der Shop-Lokalisierung besteht darin, Inhalte auf den Seitenvorlagen Ihres Themes in die ausgewählte Sprachen zu übersetzen. Die literalen Textzeichenfolgen solcher Vorlagen müssen in {{lang}} Variablen getrennt werden. Im weiteren Verlauf werden JSON-Dateien pro Sprache bereitgestellt, die diese Variablen in entsprechende Schlüssel- / Wert-Paare festlegen.

Lokalisierung der Checkout- und der Bestellbestätigungsseiten

  • Beide Themendateien (im Stencil CLI) sowie die Einstellungen in der BigCommerce-
    Systemsteuerung müssen geändert werden.
  • Zuerst müssen Sie die optimierte einzelne Checkout-Seite aktivieren.

Weitere Lokalisierungsdetails

  • Produktkataloge, Währung, Checkout-Art, Datumsformat, Bestellstatus, Transaktions-
    benachrichtigung via E-Mail, Geschenkgutscheine, Blog, statische Webseiten.
  • Sie benötigen den Zugriff auf die BigCommerce-Systemsteuerung (außerhalb Ihres Themes). In Ihrer BigCommerce-Systemsteuerung wird zum Beispiel die Standardwährung jedes Shops und das entsprechende Datumsformat für die Sprache / Region Ihres Shops konfiguriert.

Auf der Grundlage der obigen Informationen müssen Sie den Produktkatalog des Shops getrennt von seinem Theme lokalisieren. Jeder Eintrag innerhalb eines Katalogs kann in nur einer Sprache eingerichtet werden. Dies bedeutet, dass Sie für jeden einsprachigen Shop eine separate Version Ihres Katalogs benötigen.

Lokalisierungsdateistruktur und unterstützte Funktionen

Die Struktur der .json-Übersetzungsdateien (Schlüssel-Wert-Paare) ist ganz einfach:

„welcome_back“: „Welcome back, {Name}“

Im obigen Beispiel (aus der Stencils Standarddatei en.json) ist „welcome_back“ ein generischer Schlüsselname für eine Begrüßungsnachricht. Der zugewiesene Wert für englischsprachige Shops ist die Zeichenfolge „Welcome back, {name}“.

Wenn Sie die Storefront-Seiten Ihres Themes so gestalten, dass sie auf diese Nachricht mit ihrem allgemeinen Schlüsselnamen „welcome_back“ verweisen, kann der lokalisierte Wert an andere Sprachen übergeben werden, da dieser Wert in der .json-Datei jeder Sprache festgelegt wird.

Schlüssel-Wert-Paare werden in Objekte gruppiert. Schauen Sie sich nachfolgend das längere Beispiel an:

bigcommerce-lokalisierungsdateistruktur

Die .json-Übersetzungsdateien werden als UTF-8 geladen und analysiert. Daher sollten sie praktisch jede natürliche Sprache unterstützen. Das Schema unterstützt auch die folgenden Funktionen:

  • Automatische Spracherkennung: Das Stencil Framework kann, basierend auf dem „Accept Language“ Header des aktiven Shopseitenbesuchers automatisch die lokale Sprache erkennen.
  • Cascading Übersetzungen: Cascading funktioniert im Allgemeinen über Sprachen und Locals hinweg.
    • Angenommen, ein Käufer aus Quebec / Französisch-Kanada besucht ein Storefront, welches mittels der Lokalisierungsdateien fr.json und fr-CA.json erstellt wurden (das Framework platziert die „fr-CA“ – Locale „über“ die Basis der fr locale). Daher werden sämtliche Zeichenketten, die in der Datei fr-CA.json fehlen, auf die Definitionen der Basis-fr.json-Datei „zurückfallen“ und möglicherweise ungefähre Übersetzungen liefern.
  • Verschachtelte Pluralität und Gender Unterstützung
    • Das Framework ermöglicht Ihnen, bedingte Pluralitäten für Zeichenfolgen (Strings) innerhalb jeder Übersetzungsdatei zu codieren.
    • Das Framework unterstützt die sprachabhängige Kodierung relevanter Gender für Substantive und Pronomen.

Aufruf von Übersetzungsschlüsseln und Übersetzungssyntaxen

Sobald Schlüssel und Werte in den entsprechenden .json-Übersetzungsdateien festgelegt sind, werden dynamische Übersetzungszeichenfolgen mit dem benutzerdefinierten Handlebars-Hilfsprogramm {{lang}} des Stencil-Frameworks aufgerufen.

Ihr Aufruf würde folgendem generischen Format folgen:

{{lang „translation.key“ optionalVariable = „someValue“}}

In einem nicht internationalisierten Theme kann eine Storefront-Seite eine statische / dynamische Zeichenfolge wie nachfolgend enthalten:

<a href=“{{ urls.account }}“>Welcome Back <span>{{ customer.name }}</span></a>

Die entsprechende internationalisierte Version – bereit, mit jeder Sprache zu arbeiten – würde den voll dynamischen {{lang …}} Handlebar helper ersetzen:

<a href=“{{ urls.account }}“> {{lang „header.welcome_back“ name = customer.name}} </a>

ecommerce-localize

Lokalisieren Sie Ihren Online-Shop mit einer mehrsprachigen App

Die mehrsprachige App „Weglot” ist eine Möglichkeit, Ihren BigCommerce-Shop zu übersetzen. Die gute Nachricht ist, dass Sie selber keinen Code schreiben müssen. Mit dieser App können Sie Ihre Website einfach in weitere Sprachen übersetzen und anzeigen. Des weiteren wird Ihr Shop automatisch in die von Ihnen bevorzugte Sprache umgeleitet.

Die Vorteile von Weglot umfassen:

  • Eine einfache Einrichtung und volle Kompatibilität mit jedem Theme.
  • Eine Option zum Aktivieren der automatischen Umleitung, um die bevorzugte Sprache des Benutzers, basierend auf ihrer Browsersprache, anzupassen.
  • Übersetzung jeder einzelnen Zeichenfolge auf der Seite, die im Quellcode enthalten ist.
  • Automatische Erkennung und Übersetzung von Inhalten, damit Sie sich entsprechend auf die Inhalte konzentrieren können.
  • Eine einzige Stelle, um alle Ihre Sprachen und Übersetzungen zu verwalten
  • In-Context Editor Tool und Schaltflächenanpassung.

Eine mögliche Herausforderung wäre, dass die Übersetzung nicht bei allen Versionen des BigCommerce Checkout´s funktioniert.

Wie übersetzt man seinen BigCommerce-Shop am effizientesten?

Da BigCommerce keine Übersetzungen für den Inhalt des Themes anbietet und die Lokalisierungsfunktionen von Stencil derzeit begrenzt sind, ist möglicherweise eine Komplettlösung die beste Option für die meisten Online-Verkäufer.

Wenn Sie viele Produkte anbieten oder Ihre Käufer eine Vielzahl von Sprachen sprechen, kann es Sie Zeit, Geld und verlorenes Verkaufspotenzial kosten, wenn Sie sich um die Übersetzungen und Lokalisierung Ihres Shops selbst kümmern.

Wenn Sie versuchen, Übersetzungen für Ihren BigCommerce-Shop zu organisieren, müssen Sie möglicherweise zeitraubende Arbeit investieren und viel Recherche betreiben, um den Prozess zu verstehen. Ihr Ziel muss sein, sicherzustellen, dass E-Commerce-optimierte Übersetzungen dazu beitragen, dass Ihre Produkte im Ausland gefunden und verkauft werden können.

Was wäre die optimalste Lösung? Für viele Online-Verkäufer ist es die E-Commerce-orientierte, automatische Übersetzung.

Gegenwärtig haben internationalen Online-Verkäufer einen erheblichen manuellen Arbeitsaufwand mit der Zuordnung von Produktkategorien, Artikelmerkmalen, Größen und so weiter.

Leider sind sie oft nicht einmal sicher, ob sie es richtig machen. Aber Sie haben Glück!

Heute können Sie, dank der Hilfe von Künstlicher Intelligenz (KI) und Big-Data, den ganzen Arbeitsaufwand und die damit einhergehende Unsicherheit vermeiden, die mit der Übersetzung und Lokalisierung Ihres Onlineshops verbunden sind.

Die kombinierte Unterstützung aus Computern und der menschlichen Intelligenz ist oft der einfachste und schnellste Weg, um Ihre Online-Verkäufe zu steigern.

Eine einfache, unbearbeitete Beschreibung reicht aus, damit KI den gesamten Inhalt genau lokalisieren, Attribute extrahieren, Größen konvertieren oder die richtige Kategorie in einer genauen, effizienten und konsistenten Art und Weise zuordnen kann.

Nach Aussage von Patrick Smarzynski, CEO von Webinterpret, mit über 15 Jahren Erfahrung in der E-Commerce-Technologie,

Es sind die Menschen, die das Wissen haben und denken können. Es sind aber die Maschinen die schnell und beständig sind. Technologie kombiniert mit dem menschlichen Verstand kann hervorragende Ergebnisse erzielen.

Möchten Sie mehr erfahren, wie KI die E-Commerce-Übersetzung beeinflusst, lesen Sie gern in unserem Artikel: Wie Künstliche Intelligenz die E-Commerce-Übersetzung revolutioniert weiter.

Steigern Sie den Umsatz Ihres Shops mit einer E-Commerce-Übersetzungslösung

Steigern Sie den Umsatz Ihres Shops mit einer E-Commerce-Übersetzungslösung

Es steckt mehr hinter einer E-Commerce-Übersetzung als nur das Erkennen von Wörtern und Sätzen und diese dann einfach zu kombinieren. Es geht auch nicht um tadellos korrekte oder poetische Beschreibungen. Was die meisten Käufer benötigen, ist eine klare Liste von Produktmerkmalen, die auf einen Blick nachgelesen werden kann.

Was Sie in Ihren übersetzten Angeboten benötigen, sind entsprechende Schlüsselwörter, die Käufern helfen, Ihre Produkt zu finden und zu verkaufen.

Was steht im Mittelpunkt einer optimalen E-Commerce-Übersetzung? Klar aufgelistete Attribute und die richtigen Schlüsselwörter.

Bei Webinterpret liefern wir kostengünstige, automatisierte Übersetzungen mit menschlicher Qualität. Unsere auf KI-basierende, natürliche Sprachverarbeitungslösung wurde speziell für den E-Commerce entwickelt und ausgebaut.

Sie versteht das Konzept von Produkten, Kategorien, Attribute und Zusammenhänge in einer Weise, die standard- maschinelle Übersetzung und die meisten menschlichen Übersetzer nicht leisten können.

Um mehr darüber zu erfahren, wie es funktioniert und wie es Ihrem Online-Geschäft nutzen kann, besuchen Sie unsere E-Commerce-Übersetzungsseite.

erde-international-online-verkaufen

Kurz zusammengefasst

Wenn Ihr Online-Shop auf BigCommerce basiert und Sie sich fragen, wie Sie Ihr internationales Verkaufspotenzial maximieren können, starten Sie am besten mit einem kleinen, automatisierten Schritt. Die Erfahrung zeigt, dass es für viele Online-Verkäufer schnelle erste und auch messbare Ergebnisse über das Verkaufspotential Ihrer Produkte liefert

Es gibt keine größere Wachstumsmöglichkeit für Online-Verkäufer als die Internationale.

BigCommerce ist eine großartige Plattform, um Ihre Produkte zu verkaufen und Ihren Shop auf ausländischen Märkten zu betreiben. Es bietet Ihnen jedoch kein Tool, mit dem Sie alle Lokalisierungskomponenten mit nur einem Klick verwalten können.

Da die Lokalisierungskapazitäten der Plattform begrenzt sind, sollten Sie eine E-Commerce-Lösung in Betracht ziehen, mit der Sie Ihren Shop auf mehreren internationalen Märkten problemlos und nahezu sofort starten können.

ecommerce-guide-downloaden

Sind Sie an Fakten, Zahlen, Trends und Voraussagen zu den Top-Marktplätzen interessiert? Downloaden Sie jetzt unseren Guide!

Sources